Può essere usato nel trattamento della malaria in pazienti che permangono in aree a rischio per meno di 4 mesi e nel ritardare gli effetti dell' esposizione all' antracite. Vibramycin mg
It may be used to prevent certain types of malaria in travelers who will be visiting malaria-infected areas for less than 4 months and to prevent or slow the progression of anthrax after exposure.
L’Italia ha migliorato notevolmente la qualità dell’assistenza sanitaria negli ultimi decenni, ma deve affrontare le permanenti forti disparità che permangono tra le regioni, secondo un nuovo rapporto OCSE.
Italy has significantly improved the quality of health care in recent decades but needs to tackle the wide disparities that remain between regions, according to a new OECD report. Related Documents
Cookie permanenti, che permangono anche dopo aver visitato diverse volte il sito.
Persistent cookies that will remain in place during multiple visits to the site.
Di fronte alle sofferenze e ai drammi che permangono in quella zona del Medio Oriente, ho manifestato la mia sentita vicinanza alle legittime aspirazioni di quelle care popolazioni, recando loro un messaggio di incoraggiamento e di pace.
In the face of the suffering and drama in which this part of the Middle East is steeped, I expressed my heartfelt closeness to the legitimate aspirations of this dear people, bringing them a message of encouragement and peace.
I cookie di sessione sono informazioni temporanee che permangono nel file cookie del browser dell’utente finché l’utente non esce dal Sito.
Session Cookies are temporary cookies that remain in the cookie file of your browser until you leave the Site.
Gli utenti che permangono sulla pagina per un tempo maggiore di quello indicato realizzeranno una conversione.
Any session longer than this amount of time will generate a conversion..
6. Entro 30 giorni dal completamento della valutazione in loco, il gruppo di valutazione congiunta documenta le eventuali opinioni divergenti che permangono rispetto alla valutazione e le trasmette all'autorità responsabile degli organismi notificati.
The joint assessment team shall document any remaining diverging opinions with respect to the assessment within 30 days of completion of the on-site assessment and send them to the authority responsible for notified bodies.
Questo settore costituisce tuttavia anche una delle principali fonti di creazione di nuova crescita e occupazione non sfruttate a causa dei numerosi ostacoli agli scambi di servizi che permangono nel mercato unico.
But it is also one of the EU's major untapped sources of additional growth and job creation, as numerous barriers to trade in services remain in the single market.
Quest’offerta è valida per gli ospiti che permangono nel resort per l’intera durata del soggiorno
This offer is valid only for guests staying at the resort for the entire stay.
Utilizziamo inoltre cookies che permangono sul vostro disco rigido per un certo periodo di tempo dopo la sessione del browser.
In addition, we also use cookies, which remain on your hard drive for a specific time beyond the browser session.
l) le informazioni in merito ai rischi residui che permangono, malgrado siano state adottate le misure di protezione integrate nella progettazione della macchina e malgrado le protezioni e le misure di protezione complementari adottate;
(l) information about the residual risks that remain despite the inherent safe design measures, safeguarding and complementary protective measures adopted;
Mio padre, Wendell Rand, mi ha instillato un amore e un rispetto per questa compagnia che permangono tuttora.
Home. instilled in me a love and respect for this company that has never faded.
Tuttavia non si può negare che permangono gravi limitazioni che toccano il cuore della fede e che, in certa misura, soffocano l'attività pastorale.
Nevertheless it cannot be denied that grave limitations remain that touch the heart of the faith and that, to a certain degree, suffocate pastoral activity.
Le relazioni presentate da tutti i 27 Stati membri dimostrano che sono stati compiuti notevoli progressi, ma anche che permangono alcuni problemi.
The reports submitted by all 27 Member States show that significant progress has been made. However, they also indicate a number of shortcomings.
Il Consiglio europeo riconosce che permangono divisioni all'interno del paese.
The European Council recognises that divisions remain within Iraq.
I cookie di sessione sono informazioni temporanee che permangono nel file cookie del browser dell’utente finché l’utente non esce dal sito.
Session Cookies are temporary cookies that remain in the cookie file of your browser until you leave the Website.
Si prevede che questo studio possa sciogliere molte delle incertezze che permangono sugli effetti tossici del BPA.
This research is expected to address many of the remaining uncertainties about BPA’s toxic effects.
In questi eventi è stato possibile percepire la gioia della fraternità, insieme alla tristezza per le tensioni che permangono, conservando sempre la speranza che ci infonde il Signore.
In these events, it was possible to perceive the joy of brotherhood, together with regret that the tensions endure, keeping ever alive the hope that the Lord kindles within us.
Il Libro bianco riconosce inoltre che permangono sostanziali divergenze nelle infrastrutture di trasporto tra regioni orientali e occidentali dell'Unione.
The White Paper also acknowledges that there remain substantial divergences, in terms of transport infrastructure, between Eastern and Western parts of the Union.
Consente all'app di inviare broadcast permanenti, che permangono anche al termine del broadcast.
Allows the app to send sticky broadcasts, which remain after the broadcast ends.
Michel Barnier, Commissario per il mercato interno e i servizi, ha dichiarato: "Le piccole e medie imprese mi dicono che permangono ostacoli alle loro attività nel mercato unico europeo.
Michel Barnier, Internal Market and Services Commissioner, said: "Small and medium-sized enterprises tell me that there are still obstacles to how they operate in the European Single Market.
Deve inoltre risolvere le piccole divergenze che permangono per quanto riguarda le operazioni imponibili, il luogo di consegna e il regime speciale dei beni d'occasione.
It also had to deal with the slight differences that still existed between its rules and EU rules with regard to taxable transactions, the place of supply of goods and special arrangements for second-hand goods.
I microinquinanti e i POP sono composti organici che permangono nell'ambiente perché non subiscono biodegradazione né decomposizione.
Micropollutants and POPs are organic compounds that are persistent in the environment because they do not biodegrade or break down.
Le divergenze dottrinali che permangono esercitano un influsso negativo e pongono dei limiti anche alla collaborazione.
The doctrinal disagreements which remain exercise a negative influence and even place limits on cooperation.
Questo sito può fare uso di cookie di sessione (che scadono una volta chiuso il browser) e di cookie permanenti (che permangono sul dispositivo dopo la chiusura del browser, fino alla loro cancellazione o scadenza).
This site may use session cookies (which expire when you close your browser) and persistent cookies (which remain on your device after you close your browser until you delete them or they expire).
Sebbene la guerra sia terminata, giustamente osservate che c’è molto da fare per promuovere la riconciliazione, rispettare i diritti umani di tutte le persone e superare le tensioni etniche che permangono.
Though the war has ended, you rightly note that much work needs to be done to promote reconciliation, to respect the human rights of all the people and to overcome the ethnic tensions that remain.
Può essere usato nel trattamento della malaria in pazienti che permangono in aree a rischio per meno di 4 mesi e nel ritardare gli effetti dell' esposizione all' antracite.
€ 0.75 Koop nu! Generiek travelers who will be visiting malaria-infected areas for less than 4 months and to prevent or slow the progression of anthrax after exposure.
Fra le tante difficoltà che permangono, il Polo resta una sfida, ma l’accresciuta comunione che sperimentiamo ci fa immaginare un futuro più condiviso e fecondo.
Among the many enduring difficulties, the Business Park stands and remains as a challenge, but the enhanced communion we experience makes us dream of an increasingly shared and fruitful future.
Allarghiamo quindi quest’amicizia, superiamo le separazioni che permangono!”.
Let us widen this friendship then, let us go beyond the separations that remain!”
Resta quindi ancora molto da fare per assicurare un uso ottimale di risorse che permangono illimitate.
There is therefore still much to be done to ensure that resources which continue to be limited are used in the best possible way.
Si tratta di una presenza che va sostenuta e promossa a vantaggio del bene prezioso della salute umana e con lo sguardo attento a tutte le disuguaglianze e le contraddizioni che permangono nel mondo della sanità.
This presence should be maintained and encouraged for the benefit of the precious good of human health, looking carefully at all the inequalities and contradictions in the world of health-care that still exist.
_utma, _utmb e _utmz sono cookie persistenti che permangono nel computer dell'Utente anche dopo la chiusura del browser.
_utma, _utmb and _utmz are persistent cookies and remain on your computer after you close your browser.
Sprigiona deliziosi profumi di arance, mescolati con un po' di mandarino pungente, senza parlare dei sapori incredibilmente rinfrescanti che permangono a lungo sul palato.
She smells of sweet oranges mixed with a bit of zesty tangerine, and pleases with a taste that is incredibly refreshing and will linger on the palate.
Al di là delle differenze che permangono, il nostro è un dialogo che, basato sul rispetto e sulla fraternità, arricchisce entrambe le Comunità.
Although differences remain, ours is a dialogue based on respect and fraternity, one which enriches both our communities.
Questi fatti sono significativi, perché dimostrano che permangono opinioni contrastanti tra i produttori chimici, i legislatori e i gruppi ambientalisti sugli effetti del glifosato per la salute.
These events are significant as they show that there remains a split opinion between chemical manufacturers, regulators and environmental groups on glyphosate’s health effects.
I dati ottenuti da fonti lecitamente accessibili al pubblico e che permangono accessibili al pubblico secondo la legislazione nazionale non sono considerati riservati ai fini della diffusione di informazioni statistiche ricavate da tali dati.
Data obtained from sources lawfully available to the public and which remain available to the public according to national legislation shall not be considered confidential for the purpose of dissemination of statistics obtained from those data. ▼M1
Al più tardi sei mesi dopo l'entrata in vigore della legge nuova, l'istituto comunica all'autorità di protezione degli adulti se considera che permangono adempite le condizioni del ricovero.
The relevant institution shall notify the adult protection authority six months at the latest after the new law comes into force whether it regarded the requirements for hospitalisation to be met.
Così facendo, si creeranno meccanismi per evitare crisi come quella con la quale ci stiamo attualmente confrontando, reagendo in maniera tempestiva e contribuendo a risolvere i problemi sistemici che permangono nei nostri grandi mercati.
In that way, it will create mechanisms for preventing crises like the one we are currently experiencing, by reacting in a timely way and contributing to resolving the systemic problems that persist in our large markets.
Chi oserebbe pensare senza tremare alle guerre ben più estese e ben più terribili, che permangono minacciose?
Who would dare to envisage, without trembling, yet more extensive and much more terrible wars, which still threaten?
Ciascun coniuge è individualmente responsabile per i propri debiti che permangono successivamente alla divisione del patrimonio matrimoniale.
Each spouse is separately liable for his/her own debts which remain after the division of the matrimonial property.
I cookie della sessione sono utilizzati per archiviare dati temporanei in memoria che permangono solo per la durata della sessione dell'utente.
Session cookies are used to store temporary data in memory which exists only for the duration of the user’s session.
Devono tuttavia essere eliminate le distorsioni che permangono a livello dei prezzi.
However, the price distortions which remain in the electricity sector must be eliminated.
c) Ridurre le disparità che permangono sul piano sanitario e nell'accesso alle cure nei Paesi dell'OCSE;
c) reduce the lingering disparities in health and access to healthcare in OECD countries;
Cookies di sessione, che costituiscono cookies temporanei che permangono nel file cookies del vostro browser solo fino a quanto non abbandonate tale sito.
Session Cookies, which are temporary cookies that remain in the cookie file of your browser until you leave the site.
I due coniugi sono responsabili congiuntamente per i debiti comuni che permangono successivamente alla divisione del patrimonio matrimoniale (Art.
The two spouses are jointly liable for the common debts that remain after the division of the matrimonial property (Art.
5.2858018875122s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?